1.
дальний, далекий
далеко, далеко
инçе çул — дальняя дорога
инçех мар — не так далеко
унта çитме инçе — туда идти далеко
эпĕ мечĕке санран инçе петĕм — я кинул мяч дальше тебя
Хума инçе хурсассăн, илме çывăх, теççĕ. — посл. Дальше положишь — ближе возьмешь.
2.
долго
каç пуласси инçе-ха — до вечера еще долго
далекий, дальний
инçе çула килтĕм çывăх тесе — я пришел издалека, но дальняя дорога мне показалась мне близкой
пĕччен кайсан, çул инçенĕн (инçе пек) туйăнать — если итти одному, то дорога кажется дальнею
кайма инçинчен епир хăрамастпăр — мы не боимся того, что далеко итти
инçетре — вдали
инçетрен — издалека
(ин’з’э), далеко. См. инче. О заступл. Эсĕ ватă. Сана инçе çула каясси. Т. Григрьева. Инçе шухăшла та, çывăхра пурăн, теççе. (Послов.). Т. Григорьева. Хума инçе пулсан, илме çывăх; хума çывăх пулсан, илме инçе, теççĕ. (Послов.). Сборн. Хума инçе хурсассăн, илме çывăх, теççĕ. (Послов.). Хып. 1906, 26. Халăха çĕр памасан, патшалăха еркелĕх кĕтме пит инçе. Образы. † Инçелех çула çывăх турăм, хамăр тăвансене курасшăн. † Калпак çуса çакрăм эп хĕвеле; хĕвелĕ инçе кайрĕ, час типес çук. Рак. † Инçе-инçе çула çывăх турăм, хам тăванăмсене курасшăн N. Вăл инçене кайнă. Он ушёл далеко. N. Инçерен, издали. Метаф. Иов, ХХVII. Эпĕ эсир мĕн каланине тӳрре хурасси инçе. || О времени. Ст. Дув. † Авăт, куккук, хытăрах, чарăнасси инçе мар. Т. М. Матв. Инçе хурсан, илме çывăх. (Послов.).
ерак
[inĵe]
for(a), malproksima,
унта кайма инçе — tien iri estas malproksime
инçех мар — ne tro for
инçет — foro, malproksimo
инçетри çĕршывсем — foraj landoj
«далекий», «дальний»; узб. анча «много», «довольно много», «значительно»; анча ердан (чув. инçе çĕртен) кайтдим «я вернулса издалека, т. е. из дальних стран»; кирг. анча «довольно много» (Юдахин).
Çавăн пекех пăхăр:
имшерлентер имшерлет имя инçĕш « инçе » инçери инçет Инçет Хĕвелтухăç çавра чĕлхи Инçет Хĕвелтухăç аисчĕ Инçет Хĕвелтухăç тимĕр шапи