I.
кое-где, местами
юр сайра тĕллĕн анчах юлнă — снег остался лишь кое-где
тĕллĕн-тĕллĕн —
1) кое-где, местами
тĕллĕн-тĕллĕн тырă шăтман — местами хлеб не взошел
2) отрывочно, отрывками; фрагментарно
ĕçсем çинчен тĕллĕн-тĕллĕн каласа пар — описать события фрагментарно
II.
послелог
для, ради
на чью-л. долю
ман тĕллĕн телей пулчĕ — мне выпало счастье
III.
с мест. хам (ху, хăй)
III.
с мест. хам (ху, хăй)
1.
сам, самостоятельно, без посторонней помощи, своими силами
хăй тĕллĕн тунă ĕç — самостоятельная работа
ача хăй тĕллĕн утаймасть-ха — ребенок без поддержки ходить еще не может
харпăр хăй тĕллĕн — каждый сам по себе, всяк по-своему, кто во что горазд
2.
про себя, сам с собой
хăй тĕллĕн калаçать — он разговаривает сам с собой
3.
самовольно, без разрешения
ĕçрен хăй тĕллĕн кайни — самовольный уход с работы
4.
непроизвольно, самопроизвольно, само собою
хăй тĕллĕн хусканни — самопроизвольное движение
хăй тĕллĕн кăшкăрса яни — непроизвольный крик
5.
наедине, в одиночку
хам тĕллĕн пурăннă чух — когда я жил один
кала хамăр тĕллĕн чух — скажи-ка, пока мы с тобой наедине
Çавăн пекех пăхăр:
тĕлкĕшет тĕлкĕштер тĕлл тĕллĕ « тĕллĕн » тĕллĕн-тĕллĕн тĕлле тĕллев тĕллев-сăлтав тĕллевлĕ