1. «эрзя (мордва)»; 2. «скорняк», «кожевник» (тир ӓрçи, диал. тиреçе); 3. «грязный», «неопрятный», «нечистоплотный». По-видимому, в старое время в качестве скорняков-овчинников среди чуваш работали кустари из эрзя, как среди марийцев — из мокша (мар. мокшо «скорняк», «кожевник»). В маленьком помещении наподобие бани, где скорняки выделывали овчины на мех, в чанах с разными кислотами квасились сырые шкуры, на полу валялись оскрёбки, обрезки, шерсть, мездра, пропитанные кислотными растворами, а потому здесь было очень грязно, неопрятно, в воздухе стоял невыносимый смрад, тошнотворно разило кислятиной; ср. поговорку „от козла несет псиной, а от скорняка — кислятиной“ (Даль); этим и объясняется 3-е значение слова ирçе.
Çавăн пекех пăхăр:
ир-ир ир-каç ир-кӳлĕм Ирçe-кукамай « ирçе » Ирçе Тĕкки ирçелле ирĕк ирĕккĕн ирĕклĕ