I.
моя мать, мама
материнский, мамин, материн
аннеçĕм — мамочка
аннӳ — твоя мать
çĕр-анне — мать-земля, земля-матушка
анне çуралнă кун — мамин день рождения
аннӳ чĕлхине хисепле — уважай родной (букв. материнский) язык
тавах, анне, юратнăшăн — фольк. спасибо, мама, за твою любовь
II. межд.
выражает сильное удивление
матушки
аннем! питне тăм илнĕ-çке! — матушки! да ты обморозил лицо!
◊
çĕнĕ анне — диал. мачеха
анне çури — диал. мачеха
(ан’н’э), mater mea, m. nostra, моя; наша мать. Среб. Юм. Анне кепе, унпа вăрçма юрамасть. Моя мать для меня священна (как Кааба), с нею браниться нельзя. [Изречение; срав. тат. [араб сăмахĕ] дорогая наша матушка (из письма)]. Байгеево Чеб. Манăн анне çамрăклах вилнĕ. Эпĕ анне вилнине астăваймастап (scr. астуваймастăп). Моя мать умерла молодою. Смерти матери я не помню. Hinc derivata sunt: отсюда аннем (ан’н’эм), mater mea, моя мать: аннӳ (ан’н’ӳ, аннӳвĕ, genet. род. п. аннĕвĕн, аннӳн) sive (или) анӳ (genet. род. п. анĕвĕн), mater tua, твоя мать; аннемĕр (ан’н’эмэ̆р, mater nostra, наша мать; аннĕр (ан’н’э̆р), Череп. анер (ан’э̆р mater vestra, ваша мать. Ст. Чек. Анне килте çукчĕ. Матери не было дома. Ib. Сирĕн аннĕр çта карĕ? Куда ушла ваша мать? Формы аннем, аннемĕр заключают в себе оттенок близкого участия, уважения, нежности. Ст. Чек. Аннем ак кăçал вилсе карĕ. Матушка вот нынче умерла. Ib. Аннемĕр ытла та ватăлчĕ. Матушка у нас совсем состарилась. Ib. Аннемĕр пит крутта çилĕлĕччĕ. Матушка у нас была очень вспыльчивая. || In carminibus nuptialibus significat matrem sponsi. Так же называют мать жениха в свадебных песнях. Образцы. 79. † Пике тĕслĕ аннене тăхлачă туса лартрăмар. Нашу матушку, похожую на барыню, мы сделали свахою. || Praeterea apud paganos, qui nonnunquam binas habent uxores, ita appellatur prior uxorurn a liberis uxoris posterioris, si ilia prior non habeat liberos. Quod si est, utraque earum matris nomine appellatur. „Денис Данилов женился на двух, потому что у первой жены не было детей. У второй есть один сын, который обеих зовет анне и которого обе совершенно одинаково любят“. || Novercam quoque privigni(-ae) matris nomine appellant. Так же называюх дети мачеху. Ст. Чек. Анне ама-çурри пусассăн та пит аван пăхса ӳстерчĕ пире. Хотя у нас и не родная мать, а мачеха, но она воспитала нас хорошо. Ib. Аннӳ килте-и? Твоя мачеха дома? Ср. ib. Амăшĕ хĕнемес-и (хĕнемест-и) ăна? Мачеха его не бьет? || Vox admirantis, междом. Удивления. Ст. Чек. Анне! Матушка мои! || Aut expavescentis. Орау. || Анне-е (ан’н’э̃, producta э littera)! Interj. admirantis, междометие удавления.
[араб сăмахĕ] i. q. анне-каптак. Ст. Чек. Vox obscoena. Непристойное выражение. Каз.-тат. бӓтӓч! или бӓтӓккӓjiм!
ана, әни
«мать»; ани «моя свекровь» — знат. ф.; енис, Зол. бл., КБ, чаг., азерб., уйг., казах., ног., кумык. ана, к. калп. ана, эне, алт. В, кирг., туркм., ойр., шор. эне, узб. она «мать»,. тур. ана «мать», в Стамбуле анне «мама», «мамочка»; башк. инәй диал., хак. ине, тат. ана «мать»; «самка»; тув. эне «тётка». См. ама.
апай. Эй Турă, манăн аттепе аннене (апая), тăвансене, тус-йышсене, пурне те çăл-çырлах <…> [Молитвенник 1883:14].
Çавăн пекех пăхăр:
анлан анлат Анна Аннакка « анне » анне-çури анне-çурри анне-каптак анне-капташ аннеçĕм