частица
выражает удивление, сожаление, досаду:
ведь, же, даже
каларăм-çке сана, пасса — я же сказал тебе
вăл та килмерĕ-çке пасса — даже он не пришел
слово, употребляемое в примыкающих к татарскому языку чувашских диалектах для придания выражению оттенка сожаления, досады, усиления. Оттенок этот по-русски отчасти передается частицами ведь же, даже, конечно. Обычно прибавляется после выражения, кончающегося частицей ĕçке, çке. ТММ. Рак. Пуçăм ĕслет-çке те, укçи çук. — апла-çке пасса, укçа çукки хуплат. Тойси. Хуть вăл та пулин килмĕр-ĕçке пасса. Даже ведь он не пришел. Трхбл. Тăрăшса выртăр та, çапах та йĕпене каяччен вырса пĕтереймерĕмĕр-ĕçке пасса.
Çавăн пекех пăхăр:
паспорт паспортизаци паспортист паспортистка « пасса » пассаж пассажир пассажирский пассат пассив