1.
сердиться, тянуться укусить, откидывая уши назад (о лошади)
2.
злиться, злобствовать
смотреть сердито
вăл çилĕллĕн шăмарса çӳрет — он ходит с сердитым видом
куç айĕн шăмарса пăх — зло смотреть исподлобья
3.
хмуриться, становиться ненастной (о погоде)
каç еннелле çанталăк шăмарчĕ — к вечеру погода нахмурилась
сердиться, намереваться укусить, откидывая уши назад (о лошади). СПВВ. ФВ. Лаша хăмсарнине шăмарат теççĕ. Ятник. Ц. Лаша шăмарать. Лошадь готовится укусить. Городище Б. Лаша шăмарать. Лошадь пытается укусить (кого-либо). Ау 11. Вăл ăна тытма пырĕ, ку тыттармасăр шăмара-шăмара аякка илсе кайĕ. Хорачка. Ут шăмарат, хăлхине калла пăрахат (сердится). Орау. Çав путсĕр лаша пек шăмарса çӳрекен хĕрарăма ман курас килмест, терĕ. Кан. Кулаксем хăйсен лашипе пулăшас вырăнне шăмарса юрăхсăр сăмах калаçса та пулин ĕçе чарасшăн. || N. Кушак шăмарать, кошка фыркнула. Яндоби. Пирĕн саканче хулхасене шăмарса çӳрекен пур. (Кушак-кайăк). || То же, что шăмал. Городище Б. Çанталăк шăмарать. Погода клонится к ненастью.
«сердиться», «намереваться укусить, откидывая, уши назад» (о лошади); башк. шымайт, тат. шымар «прижимать уши» (о лошади); казах. шамыркан «испытывать жажду (и утолить ее)», а у Ильминского «сердиться»; к. калп. шамыркан «злобствовать».
Çавăн пекех пăхăр:
шăмал шăмалак Шăмалак çырми Шăмапикке « шăмар » шăмарчăк шăмат шăмат кĕпçи Шăмат киремечĕ шăмат кун