1.
заслуживающий, достойный чего-л.
уважаемый
заслуженно, достойно
мухтава тивĕçлĕ — достойный похвалы
хисепе тивĕçлĕ — заслуживающий почета, уважения
партие кĕме тивĕçлĕ пул — быть достойным вступить в партию
республика юбилейне тивĕçлĕ кĕтсе ил — достойно встретить юбилей республики
2. со словом тав
— офиц. заслуженный
Республикăн тава тивĕçлĕ артисчĕ — заслуженный артист Республики
тава тивĕçлĕ вĕрентӳçĕ — заслуженный учитель
3.
соответствующий, соответственный
должный, нужный, необходимый (для данного случая)
соответственно, должным образом
тивĕçлĕ таран — в должной мере
тивĕçлĕ хутсем тăрат — представить необходимые документы
пуху тивĕçлĕ резолюци йышăнчĕ — собрание приняло соответствующую резолюцию
4.
приходящийся (на чью-л. долю)
принадлежащий
присущий
мана тивĕçлĕ укçа — причитающиеся мне деньги
выльăх апачĕ эрнене çитме тивĕçлĕ — кормов должно хватить на неделю
хăйне тивĕçлĕ уйрăмлăхсем — присущие ему особенности
5.
обязательный, непременный
тума тивĕçлĕ ĕç — обязательная работа
тума тивĕçлĕ йĕркепе — в обязательном порядке
6.
подлежащий, предназначенный
сӳтсе явма тивĕçлĕ ыйту — вопрос, подлежащий обсуждению
7.
справедливый, правильный, законный
справедливо, правильно, законно
тивĕçлĕ право — законное право
вăл ыйтăва тивĕçлĕ лартать — он правильно ставит вопрос
8.
должен, обязан
надлежит, следует, подлежит
нужно
куна кашни пĕлме тивĕçлĕ — это должен знать каждый, это следует знать всем
надлежащий. || Тот, кто должен, или кому приличествует (дедать что-либо). N. Мана ĕнтĕ килти пурăнăç çинчен сӳтсе яма те тивĕçлĕ, те тивеçсĕр çын эпĕ. || Приходящий кому (на чью долю), принадлежащий, сделующий (кому). КС. Хăйне тивĕçлине илчĕ вăл. N. Ĕçленĕшĕн тивĕçлине тӳлесех тăнă. Хурамал. Мана тивĕçлĕ укçа. СЧЧ. Хай йĕрĕх пĕрни çакăнса тăракан кĕлет (амбар) пире тивĕçлĕччĕ (приходился при разделе имущества на нашу долю). Курм. Мана тивĕçлĕ. Принадлежит мне. Слеп. Çак япала мана тивĕçлĕ (принадлежит мне; так говорят при споре). КС. Вăл пӳрт хама тивĕçлĕрен эпĕ: ăна турттарас, терĕм. Я вздумал свозить эту избу, потому что она полагалась мне. Ала 82°. Эсир мана тивĕçлĕ хĕре калăр: санăн каччу та çаксем пек аван, ни ухмах мар, ни суккăр мар; ву халĕ амăшне пулăшма юлчĕ, тесе калăр, терĕ, тет. || Должно, следует, приличествует. N. † Сирĕн пата килсессĕн, пĕр çавра юрă юрлама тивĕçлĕ. N. Вăл ахаль каласан та, эсĕ тума тивĕçлĕ. Пир. Ял. Эсĕ Янкăлч ялĕнче çĕрпе усă курма тивĕçлĕ. || Родственный по крови. Сред. Юм. Тивĕçлĕ хорăнташ (родственный по крови). Юрк. Тивĕçлĕ хурăнташĕсем. || То, что следует (о цене, о плате). Хурамал. Мĕн хака парассине тивĕçлине кала. Говори (скажи), сколько стоит, за сколько ты отдашь? || Достойный. N. Унăн пурнăçне эпир те пĕлме тивĕçлĕ пултăмăр. N. Çаксене пурне те парсан тин хресченсем этем е тивĕçлĕ пулĕç (будут жить по-человечески). N. Ман пек аскăн пулнă çын, ирсĕр çын ниепле те курма тивĕçлĕ мар аслăлăха куртăм. || Заслуживающий, подлежащий. N. Эпир çавна тивĕçлĕ. Мы того и стоим. N. Сута тивĕçлĕ. Подлежит суду.
тиешле
Çавăн пекех пăхăр:
тив тивçăр тивĕç тивĕç тивни « тивĕçлĕ » тивĕçлĕн тивĕçлĕх тивĕçлипе тивĕçсĕр тивĕçсĕре