I. диал.
бабушка (со стороны отца)
II. межд.
выражает удивление
ах, батюшки, ба
апа! эсĕ те кунта-çке! — ба! и ты, оказывается, здесь!
(аба), mater, vox inusitata, unde derivatum est vocabulum: моя мать, неупотребительное слово, откуда происходит: аппаçăм.
(аба), idem esse videtur, atque 1. Ana, tametsi ionge aliam habet significationem, повидимому, то же, что апа, хотя и с другим значением. Patris met mater, мать моего отца. КС., Карсун. (Хош-Çырми). Ejus maritus „асатте“ appellatur. V. асатте, асанне.
(аба), ita, так. Сред. Юм. Пĕрех-май апа тусан та пит аванах мар çавă. Если все время так делать, то же не совсем хорошо. Шевле. Тăр апа-тăк конта, хам кĕрсе ыйтап. В таком случае (или: если так, то) постой здесь, я пойду и спрошу сам. В друг. говорах апла. V. епе, çапа.
(аба), interj. dolorem corporis significans, quae dicitur a parvulis vel iis, qui parvulorum sermonem imitantur, слово, употребляемое детьми или теми, кто с ними говорит, и выражающее боль; соответствует русскому бобо. СТИК. Тяппи апа-им? у тебя ножка бобо? т. е. У тебя болит ножка? (спрашивают ребенка). Ib. Апа! Кăшт тăр-ха, сивентĕр. Бобо. Погоди немножко, пусть остынет (говорят ребенку, хватающемуся за посуду с горячею пищею). То же и в Ст. Чек. Череп. Апа тăват! (Смотри, это сделает тебе) бобо! т. е. ты обожжешься или уколешься и т. п. V. пипи.
(абаj), vox admirantis, междом. Удивления. Якей. Апа, эс кунта килнĕ-çке-ха! Смотри-ка (или: смотри-ка-си), ты, оказывается, сюда пришел! Якей. Апа, эс порнатнăç-ке (i. q. пурăнатăн-çке), эпĕ сана тахçанах вилнĕ тесе шотлатăп! Смотри-ка, ты, оказывается, жив! А я думал („думаю“), что ты давным давно умер! КАЯ. Калах акка патне кайрăм. Апа! акка унта çук тата! Сăхманĕ çакăнса тăрать. Я опять пошел назад к сестре. Матушки мои! сестры, оказывается, там нет! Кафтан ее висел („висит“) (там).
Çавăн пекех пăхăр:
апăсла апăча апăшша апăшши « апа » апа-па-па-па-па-у апаçăм апаçом апав апай